16 Modifications In Pixar And Disney Movies To Suit Different Cultures
Every Disney and Pixar movie is produced with exquisite techniques and unique content. Thank to their professionalism, conscientiousness, and creativeness, Disney and Pixar have always been two of the most influential studios in the animation industry.
However, there is an astonishing fact that Disney and Pixar have edited some details in their movies to suit different countries. If you think that every movie is the same no matter where it's released, you might probably be wrong. In fact, to match the cultural traditions of each country, Disney and Pixar have intentionally changed a few details in their films. This means that a movie you see in Japan will be somehow different from the one you see in the United States. For example, in Zootopia, the animals acting as the broadcasters vary from country to country, or in Inside Out, the sport that Riley’s dad daydreams about is changed from hockey to soccer.
Let's discover this interesting fact through the pictures below!
However, there is an astonishing fact that Disney and Pixar have edited some details in their movies to suit different countries. If you think that every movie is the same no matter where it's released, you might probably be wrong. In fact, to match the cultural traditions of each country, Disney and Pixar have intentionally changed a few details in their films. This means that a movie you see in Japan will be somehow different from the one you see in the United States. For example, in Zootopia, the animals acting as the broadcasters vary from country to country, or in Inside Out, the sport that Riley’s dad daydreams about is changed from hockey to soccer.
Let's discover this interesting fact through the pictures below!
#1 In Zootopia, the newscasters are changed in different countries
Source: Walt Disney Pictures
#2 The background of Buzz Lightyear's speech in Toy Story 2
Source: Pixar Animation Studio
#3 The title of Coco in Brazil is turned into "Viva"
Source: Pixar Animation Studio
#4 The sport that Riley's dad daydreamed about has been changed from hockey to soccer
Source: Pixar Animation Studio
#5 Instead of rejecting broccoli, Riley refused green peppers in "Inside Out" Japan version
Source: Pixar Animation Studio
#6 Moana is released with a different title in Italy
Source: Walt Disney Animation Studio
#7 In Planes, Rochelle's appearance is different depending on the country
Source: DisneyToon Studios
#8 The paper that writes "Paradise Falls" is changed to a painting of the waterfall in the international version
Source: Pixar Animation Studio
#9 "My Adventure Book" title in Up is translated into different languages
Source: Pixar Animation Studio
#10 The cupcakes in Monsters University
Source: Pixar Animation Studio
#11 Diffrent accent of Agent Harv in Cars
Source: Pixar Animation Studio
#12 Minty Zaki turns into a cute Minty Sakura in Japan version
Source: Walt Disney Animation Studio
#13 The sign "Danger" is written differently depending on each country
Source: Pixar Animation Studio
#14 The letter that Remy found is even rewritten in French
Source: Pixar Animation Studio
#15 Jeff Gorvette changes appearance in diverse countries
Source: Pixar Animation Studio
#16 The "Scare Game" backdrop is changed for international audiences
Source: Pixar Animation Studio
Share this article
Advertisement