We Love Animals
Disney Movie

16 Modifications In Pixar And Disney Movies To Suit Different Cultures

Every Disney and Pixar movie is produced with exquisite techniques and unique content. Thank to their professionalism, conscientiousness, and creativeness, Disney and Pixar have always been two of the most influential studios in the animation industry.

However, there is an astonishing fact that Disney and Pixar have edited some details in their movies to suit different countries. If you think that every movie is the same no matter where it’s released, you might probably be wrong. In fact, to match the cultural traditions of each country, Disney and Pixar have intentionally changed a few details in their films. This means that a movie you see in Japan will be somehow different from the one you see in the United States. For example, in Zootopia, the animals acting as the broadcasters vary from country to country, or in Inside Out, the sport that Riley’s dad daydreams about is changed from hockey to soccer.

Let’s discover this interesting fact through the pictures below!

#1 In Zootopia, the newscasters are changed in different countries

Source: Walt Disney Pictures

#2 The background of Buzz Lightyear’s speech in Toy Story 2

Source: Pixar Animation Studio

#3 The title of Coco in Brazil is turned into “Viva”

Source: Pixar Animation Studio

#4 The sport that Riley’s dad daydreamed about has been changed from hockey to soccer

Source: Pixar Animation Studio

#5 Instead of rejecting broccoli, Riley refused green peppers in “Inside Out” Japan version

Source: Pixar Animation Studio

#6 Moana is released with a different title in Italy

Source: Walt Disney Animation Studio

#7 In Planes, Rochelle’s appearance is different depending on the country

Source: DisneyToon Studios

#8 The paper that writes “Paradise Falls” is changed to a painting of the waterfall in the international version

Source: Pixar Animation Studio

#9 “My Adventure Book” title in Up is translated into different languages

Source: Pixar Animation Studio

#10 The cupcakes in Monsters University

Source: Pixar Animation Studio

#11 Diffrent accent of Agent Harv in Cars

Source: Pixar Animation Studio

#12 Minty Zaki turns into a cute Minty Sakura in Japan version

Source: Walt Disney Animation Studio

#13 The sign “Danger” is written differently depending on each country

Source: Pixar Animation Studio

#14 The letter that Remy found is even rewritten in French

Source: Pixar Animation Studio

#15 Jeff Gorvette changes appearance in diverse countries

Source: Pixar Animation Studio

#16 The “Scare Game” backdrop is changed for international audiences

Source: Pixar Animation Studio

Related posts

20 Magnificent Disney-Inspired Artworks That You Can’t Take Your Eyes Off

Margot Nolan

Artist Swapped Disney Characters Into Pin-Up Girls, And Fan Just Like Them

Margot Nolan

Shang-Chi: The Sequel Is Official And A Spinoff Series Is Also On The Way

Olivia

Here Are All We Need To Know About Disney’s ‘Haunted Mansion’ Remake

Margot Nolan

How Is Tom Holland’s Spider-Man Different From His Predecessors?

James

13 Easter Eggs At Remy’s “Ratatouille” Adventure In EPCOT

Margot Nolan