Traveling non-English speaking countries, you must have seen that most of their signs translated into English. It’s obviously a clever move since English is considered the global language. We all know that not everyone is good enough at a foreign language not to get lost at translations. In this case, translation tools are a great need. But still, sometimes, you should not put too much belief in those tools. Because instead of translating your words correctly as you wanted to mean in the first place, they can turn your English translations into hilarious fails, making any reader feel so confused.
We have rounded up some of the funniest translation fails that people spotted while traveling. Scroll down to give them a look, and prepare for a good chuckle.
#1. Prayer for a better sign
#2. No. Just no
#3. “a donkey that intimately trim the skirt”
#4. Silence of the lamps
#5. Zombie playground
#6. Uhm… What?
#7. No, I don’t
#8. Remember this
#9. Coconut humans?
#10. No, again
#11. Math teachers will cry reading this
#12. What kind of flamingos are these?
#13. Somewhere in the parallel universe
#14. Okay. But why?
#15. “A buffet sign reads “ميت بول” (“MeatBall”) transliterated into Arabic, with its translation as “Paul is Dead” in English, a literal translation of the text! The employees of the Erbil International Hotel seem not to have been aware that “Meat Ball” was not, in fact, an Arabic or Kurdish word!”
#16. Challenge accepted
#17. No thanks
#18. They meant “Thank you”?